Re: virus: Scientists and Philosophers

Tim Rhodes (proftim@speakeasy.org)
Wed, 10 Feb 1999 01:35:08 -0800

Bob Hartwig wrote:

>David wrote:
>>Some friendly advice from someone who survived the Great Virus Faith Wars:
>>when you see "faith", read "trust". It may not be a perfect translation,
>>but it will almost certainly help communication (assuming that's the
goal).
>
>Not only is the translation imperfect, it's terrible! Why load the
>language like that? Is it because loading the language is a successful
>memetic device? It must be a very good device to earn a place among
>Lifton's 8 criteria for thought reform.

Faith: The assent of the mind to the truth of what is declared by another; firm and earnest belief on probable evidence; belief; a settled conviction in regard to religion; [...]

Trust: A reliance or resting of the mind on the integrity, veracity, justice, friendship, etc. of another; a firm reliance on promises or on laws or principles; confidence; assured expectation; belief; reliance or belief without examination; [...]

--The New Webster Encyclopedic Dictionary of the English Language © 1971

I assume your goal, Bob, is not the same as the one David mentioned above.

-Prof. Tim